Madrigal, Elena

Correo electrónico: madrigal@colmex.mx
Telefono +(52) 55 5449 3000
Extensión: 4226

Líneas de investigación: Literatura lésbica –- Literatura mexicana de la diversidad -– Literatura mexicana de los siglos XX y XXI –- Crítica de traducciones literarias -- Traductología

Traducciones

  • Traducción del inglés al español del capítulo “Cómo superar la brecha de capacidades”, Informe sobre las Ciencias Sociales en el mundo 2010. Las brechas del conocimiento, México, UNESCO, Consejo Mexicano de Ciencias Sociales, A. C. (COMECSO), International Social Science Council (ISSC), Foro Consultivo Científico y Tecnológico, A. C. (FCCyT), 2011, pp. 131-140 y 423. 
  • Traducción del español al inglés del ensayo “A Journey Through Identity in ‘The Man Who Turned into A Buzzard’ and The Mexican Indigenous Theatre of The 1950’s” de Alejandro Ortiz Bullé Goyri, en Jeanette M. L. den Toonder, ed., North American Borderland Narratives: French, Spanish, and Native Identities: Studies in The Psychological Borderlands, Lampeter, Ceredigion, Wales, The Edwin Mellen Press, 2011, pp. 144-153. 
  • Traducción de: Benjamin, Thomas, La Revolución Mexicana. Memoria, mito e historia, México, Taurus, 2003, del original en inglés La Revolución: Mexico”s Great Revolution as Memory, Myth, and History, University of Texas Press, 2000. 
  • Richard Koshalek y Elizabeth A. T. Smith, comps., A fin de siglo: cien años de arquitectura, México, Antiguo Colegio de San Ildefonso y Museum of Contemporary Art (Los Ángeles, California), 1998, del original en inglés At the End of the Century: One Hundred Years of Architecture, LA-NY, Harry Abrahms, 1998. 
  • Painted Surfaces, Imaginary Spaces. Works from the Collection of the Museum of Modern Art in Mexico City, del original en español Superficies pintadas, espacios imaginarios. Obras de la colección del Museo de Arte Moderno de la Ciudad de México, edición bilingüe, México, SRE, Consulado General de México en Nueva York-Instituto de Cultura de México en Nueva York-CONACULTA-INBA-MAM-DGE Ediciones, 1998. 
  • “Mañanas en México”, del original de D. H. Lawrence, Mornings in Mexico and Etruscan Places, Great Britain, Penguin, 1967, para Tema y Variaciones de Literatura, I Semestre de 1998, pp.147-157. 
  • “Queen of Hearts”, para Hot & Bothered, Karen X. Tulchinsky, ed. Vancouver, Arsenal Pulp, 1998, pp. 131-134, del mecanoescrito de Odette Alonso.